---
title: "Relatives"
date: 2017-07-01
author: "Julia Viehweg"
intro_image: "https://www.adbk.de/images/stories/aktuell/2017/05/image001.jpg"
fulltext_image: "https://www.adbk.de/images/stories/aktuell/2017/05/image001.jpg"
categories:
  - name: "Archiv (Aktuell)"
    url: "https://www.adbk.de/archiv-aktuell.md"
---

# Relatives

![Relatives](https://www.adbk.de/images/stories/aktuell/2017/05/image001.jpg)

There is no translation available.

  
**Performances von Studierenden der Akademie**

 **1st run** SA 01.07.17 | 19:00 Uhr

 **2nd run** SO 02.07.17| 19:00 Uhr

 **Ort** h4rt Schleißheimer Str. 458-460 | München

  

 **Studierende**

  

 Kyrill Constantinides Tank 

 Lena Grossmann 

  Annabell Lachner 

  Eveline Reinholz 

 Adrian Sölch  

 Florian Westphal

  

  

 Texti ist Hauptakteur. Mit einer Analyse ist nicht zu Spaßen. Text als Insasse. Wer sitzt in einer Seite Papier und wartet? Wenn Wörter den Weg verstehen (Verstehen im Sinne von: „Ich verstehe Dir den Weg!“). Die Sprachen, die aufgedrückt werden durch zufällige Fehlerchen unterjochen. Der geschenkte Gaul einer Konversation. Dann Warten auf den Tod einer Sprache. Und danach weinend auf dem Rücksitz lehnen. Sprache riecht wie frisch geduscht; ist aber halb so billiger. Ich finde Nebensätze schön auch wenn ich weiß, dass schon die Hauptsätze stottern. Hinzu kommen meine Problemzonen bei ihren Übersetzungen, aber macht nichts weil: deutsche Sprache – okaye Sprache. Manchmal sehe ich in den Gesichtern die Erwartenden enttäuscht und entschädigt. Es gibt nur falsches Publikum: „Also wenn du mich fragst, dann hör lieber mit der Dichterei auf, besonderes Talent sehe ich da nicht drin.“ → Applaus

  

 [http://www.hothouseforroughtranslations.org](http://www.hothouseforroughtranslations.org)

  
